This year at our Passover seder, I experienced something deeply powerful which I had not felt in the context of Passover before.
Tekiah! Teruah! Shevarim! Tekiah Gedolah!
In the traditional liturgy, the special character of each holiday is particularly conveyed by the piyyutim (hymns, liturgical poems) that are recited or chanted on that day. Most of these piyyutim have been omitted in Reform liturgies since the nineteenth century, out of a sense that their Hebrew diction is too arcane and their theology too medieval. Yet, some of these poems have routinely been retained in Reform High Holy Day prayer books, particularly for Yom Kippur.
For the last few years, I have been a member of a local hospital’s ethics committee. The hospital is part of a university-based system and the committee’s chair is a scholarly pulmonologist with a propensity to pick cases involving life and death choices.
The use of sherry vinegar, cumin, and oranges speaks volumes about the Iberian influence on the cooking of South America.