One of my most precious possessions is a copy of the Talmudic tractate Kiddushin printed in Munich in 1946 on presses once used for Nazi propaganda.
Growing up in rural Massachusetts, Judaism held a much different context in my life than it does now. Until college, I did Judaism, mimicking the motions of being a "good Jew." I didn't combine milk and meat in my house because my father told me not to.
Tekiah! Teruah! Shevarim! Tekiah Gedolah!
In the traditional liturgy, the special character of each holiday is particularly conveyed by the piyyutim (hymns, liturgical poems) that are recited or chanted on that day. Most of these piyyutim have been omitted in Reform liturgies since the nineteenth century, out of a sense that their Hebrew diction is too arcane and their theology too medieval. Yet, some of these poems have routinely been retained in Reform High Holy Day prayer books, particularly for Yom Kippur.
“On Rosh HaShanah, the year’s decree is written, and on Yom Kippur it is sealed, who will live and who will die…”
Nothing is more intimidating than leaving your comfort zone, facing a mix of new people, routines, and cultures – especially when you're doing it alone. I’ll never forgot how it felt when I left for college, a New York girl heading to school in the Midwest.